Más Petőfi az enyém/A jó műfordítás titkai/Rádióamatőrök Petőfi-diplomája | TALPIG MAGYAR ep.47.

Magyar Kultúra Podcastok - Podcast készítő Petőfi Media Group

Kétszáz éve született költőnk, Petőfi Sándor az anyanyelvi kultúra legerősebb márkája. Nyelve annyira élő, hogy bátran használhatjuk a hétköznapokban. Petőfi a mi közös nyelvünk.A 47. epizód tartalmából:Hogyan ér össze két költő, Juhász Ferenc és Petőfi Sándor életműve egy kötetben? Beszélgetőpartnerünk: Juhász Anna irodalmár, a „Más Petőfi az enyém" című kötet szerkesztőjePetőfi jól fordítható? Nyelvi bravúrjai vajon mely idegen nyelvekre ültethetőek át legjobban? Vendégünk: Lőrincz Julianna nyelvész, aki több mint húsz éve foglalkozik műfordításokkal és elemzésekkelNemzetünk költője eljutott egészen Japánig - rádióhullámokon keresztül. A világ rádióamatőrjeit lázba hozó Petőfi-aktivitás részleteibe Bíró László amatőr rádiós avat be.TALPIG MAGYAR – ahogy a reformkor nyomot hagy. A Petőfi-emlékév hivatalos műsorában vasárnaponként betekintünk a reformkor kulisszái mögé: megelevenednek a korszak emblematikus figurái, megismerjük a korabeli hétköznapokat, és ízelítőt kapunk a Kárpát-medence bicentenáriumi programjaiból. Műsorvezető: Rédl ÁdámTovábbi reformkori érdekességekért kattintsatok ide:A Petőfi-emlékév hivatalos oldalaKeressétek fel podcastműhelyünk közösségi felületeit is:Facebook: Magyar Kultúra PodcastokInstagram: mkpodcastok