Laughter & Legends at Bran Castle

FluentFiction - Romanian - Podcast készítő FluentFiction.org

Kategóriák:

Fluent Fiction - Romanian: Laughter & Legends at Bran Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/laughter-legends-at-bran-castle Story Transcript:Ro: Într-o zi însorită de toamnă, trei prieteni, Andrei, Elena și Radu, au decis să viziteze faimosul Castel Bran, locul plin de istorie și legende.En: On a sunny autumn day, three friends, Andrei, Elena, and Radu, decided to visit the famous Bran Castle, a place full of history and legends.Ro: Soarele încălzea încet zidurile vechi, iar frunzele arătau ca un covor multicolor sub pașii lor.En: The sun slowly warmed the old walls, and the leaves looked like a multicolored carpet under their steps.Ro: Andrei, mereu glumeț și plin de energie, se juca cu o minge pe aleile castelului.En: Andrei, always playful and full of energy, played with a ball in the castle's alleys.Ro: Elena, iubitoare de mister și cultură, fotografia fiecare colț, sperând să captureze spiritul locului.En: Elena, a lover of mystery and culture, photographed every corner, hoping to capture the spirit of the place.Ro: Radu, cel mai calm dintre ei, își ajusta pălăria și privea gânditor la turnurile înalte.En: Radu, the calmest of them, adjusted his hat and thoughtfully gazed at the tall towers.Ro: După ce au explorat cele mai ascunse unghere ale castelului, grupul de prieteni a hotărât să se odihnească pe o bancă în grădina castelului.En: After exploring the castle's most hidden corners, the group of friends decided to rest on a bench in the castle's garden.Ro: Andrei, fără să se gândească, a lăsat mingea pe jos și s-a așezat lângă prietenii săi.En: Without thinking, Andrei left the ball on the ground and sat down next to his friends.Ro: Lumea din jur se agita, oamenii veneau și plecau, aducând castelului o notă de viață.En: The world around them was bustling, people coming and going, bringing a lively atmosphere to the castle.Ro: Fără să-și dea seama, Andrei a încurcat pălăria lui Radu cu o dovleac micuț după ce a căzut și s-a rostogolit pe lângă bancă.En: Unintentionally, Andrei mixed up Radu's hat with a small pumpkin after it fell and rolled by the bench.Ro: Andrei a ridicat "dovleacul" și a început să-l jongleze, spre amuzamentul trecătorilor.En: Andrei picked up the "pumpkin" and started juggling it, to the amusement of passersby.Ro: Se auzeau râsete și exclamații de mirare la isprava lui Andrei.En: Laughter and exclamations of surprise could be heard at Andrei's antics.Ro: "Ce faci, Andrei?En: "What are you doing, Andrei?Ro: Așa arată un dovleac pentru tine?En: Is this what a pumpkin looks like to you?"Ro: " a întrebat Elena, observând confuzia.En: asked Elena, noticing the confusion.Ro: Andrei, privind mai atent, și-a dat seama de greșeală și a râs, roșind ușor.En: Upon closer inspection, Andrei realized his mistake and laughed, blushing slightly.Ro: Însă Radu nu a râs.En: But Radu didn't laugh.Ro: Pălăria lui era un cadou de la bunicul său și avea o mare valoare sentimentală.En: His hat was a gift from his grandfather and held great sentimental value.Ro: Atmosfera s-a schimbat brusc, iar Radu era vizibil supărat.En: The atmosphere suddenly changed, and Radu was visibly upset.Ro: Conștient de greșeala făcută, Andrei și-a cerut scuze.En: Aware of his mistake, Andrei apologized.Ro: "Radu, îmi pare rău, chiar nu am vrut să stric pălăria ta," a spus Andrei cu sinceritate.En: "Radu, I'm sorry, I really didn't mean to ruin your hat," Andrei said sincerely.

Visit the podcast's native language site