Lost in Bucharest: An Urban Odyssey

FluentFiction - Romanian - Podcast készítő FluentFiction.org

Kategóriák:

Fluent Fiction - Romanian: Lost in Bucharest: An Urban Odyssey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-bucharest-an-urban-odyssey Story Transcript:Ro: Într-o dimineață însorită de sâmbătă, în aglomerația orașului București, Andrei își luă inima în dinți și decise să exploreze fără harta lui veche care aproape că devenise o parte din el.En: On a sunny Saturday morning, in the hustle and bustle of the city of Bucharest, Andrei plucked up the courage and decided to explore without his old map, which had almost become a part of him.Ro: Îmbrăcat cu o cămașă albastră și pantaloni scurți, privirea lui strălucitoare plină de curiozitate, Andrei era gata pentru aventură.En: Wearing a blue shirt and shorts, with a bright, curious gaze, Andrei was ready for adventure.Ro: Andrei, Maria și Adrian se întâlniră în fața Ateneului Român, un loc plin de istorie și cultură, pentru a începe căutarea statuii lui Carol I.En: Andrei, Maria, and Adrian met in front of the Romanian Athenaeum, a place full of history and culture, to begin their search for the statue of Carol I.Ro: "Voi merge singur, să văd dacă mă descurc," spuse Andrei cu un zâmbet încăpățânat.En: "I'll go alone to see if I can manage," said Andrei with a determined smile.Ro: Maria îl privi suspicios:En: Maria looked at him suspiciously.Ro: "Ești sigur, Andrei? Orașul e mare și te poți rătăci ușor." Însă Andrei nu voia să audă.En: "Are you sure, Andrei? The city is big and you can easily get lost." But Andrei didn't want to hear it.Ro: "Voi fi bine, am telefonul cu mine," răspunse el în timp ce își făcea drum prin mulțime.En: "I'll be fine, I have my phone with me," he replied as he made his way through the crowd.Ro: Pe străzi, clădirile vechi îmbrățișau cerul, iar parcurile erau pline de copii care râdeau și alergau.En: On the streets, the old buildings embraced the sky, and the parks were filled with children laughing and running.Ro: Andrei își croia drum printre ei, inspirând adânc mireasma florilor proaspete.En: Andrei made his way through them, inhaling the fresh scent of flowers.Ro: În timp ce căuta statuia celebra, Andrei ajunse într-o zonă necunoscută.En: As he searched for the famous statue, Andrei found himself in an unfamiliar area.Ro: Clădirile erau mai înalte și nu mai vedeau copii jucându-se.En: The buildings were taller, and there were no children playing.Ro: "Trebuie să fiu aproape," își spuse el.En: "I must be close," he told himself.Ro: Dar drumurile păreau să se învârtească într-un dans ciudat, ducându-l mereu în locuri noi.En: But the roads seemed to twirl in a strange dance, always leading him to new places.Ro: Telefoanele nu erau de folos; bateria se terminase, iar harta lui de hârtie era acasă, lăsată pe masa din bucătărie.En: His phone was of no use; the battery had run out, and his paper map was at home, left on the kitchen table.Ro: După multe ocolișuri, Andrei auzi sunete de tobe și muzică. Curios, el urmă sunetul până când dădu peste un spectacol vieții.En: After many twists and turns, Andrei heard the sounds of drums and music. Curious, he followed the sound until he stumbled upon a spectacle of life.Ro: Era o paradă de festival, cu oameni îmbrăcați în costume tradiționale românești, dansând în stradă sub cerul albastru.En: It was a festival parade, with people dressed in traditional Romanian costumes, dancing in the street under the blue sky.Ro: Copii alergau fericiti, baloane colorate se ridicau spre nori, și muzica populară invada aerul.En:...

Visit the podcast's native language site