Harmony on the Transfăgărășan: A Souvenir of Friendship

FluentFiction - Romanian - Podcast készítő FluentFiction.org

Kategóriák:

Fluent Fiction - Romanian: Harmony on the Transfăgărășan: A Souvenir of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/harmony-on-the-transfagarasan-a-souvenir-of-friendship Story Transcript:Ro: Într-o zi caldă de vară, pe drumul pitoresc Transfăgărășan, Ruxandra, Mihai și Andrei s-au oprit la un mic boutique plin de suveniruri.En: On a warm summer day, on the picturesque Transfăgărășan road, Ruxandra, Mihai, and Andrei stopped at a small boutique filled with souvenirs.Ro: Magazinul era plin de viață, culori și turiști zgomotoși, toți căutând să găsească ceva special pentru a-și aminti de călătoria lor.En: The shop was bustling with life, color, and noisy tourists, all looking to find something special to remember their trip by.Ro: Ruxandra, o visătoare romantică, se plimba printre rafturile ornamentate cu obiecte artizanale.En: Ruxandra, a romantic dreamer, wandered among the shelves adorned with handcrafted items.Ro: Privirea i-a fost atrasă de un vas frumos pictat manual, care părea să spună o poveste numai prin culorile sale vibrante.En: Her gaze was drawn to a beautifully hand-painted vase that seemed to tell a story through its vibrant colors.Ro: “Acesta trebuie să-l cumpăr,” și-a spus ea emoționată.En: "I must buy this," she said to herself excitedly.Ro: Mihai, totuși, avea o altă perspectivă.En: Mihai, however, had a different perspective.Ro: Fiind practic și atent la cheltuieli, el căuta ceva util și ieftin.En: Being practical and budget-conscious, he was looking for something useful and inexpensive.Ro: “Nu avem nevoie de alt trinket scump,” spunea el, examinând o serie de brelocuri simple.En: "We don't need another expensive trinket," he said, examining a series of simple keychains.Ro: Andrei, prietenul lor carismatic, voia doar ca toți să fie fericiți.En: Andrei, their charismatic friend, just wanted everyone to be happy.Ro: “Haideți să vedem cum putem ajunge la un compromis,” a sugerat el liniștit, știind că tensiunile creșteau.En: "Let's see if we can reach a compromise," he quietly suggested, knowing that tensions were rising.Ro: Când Ruxandra i-a arătat lui Mihai vasul pe care îl dorea, Mihai a strâmbat din nas.En: When Ruxandra showed Mihai the vase she wanted, Mihai grimaced.Ro: “E prea scump. Ar trebui să găsim ceva mai ieftin și practic.”En: "It's too expensive. We should find something cheaper and more practical."Ro: Ruxandra s-a încruntat.En: Ruxandra frowned.Ro: “Pentru mine, acest vas are o valoare emoțională. Îmi amintește de această vacanță minunată.”En: "For me, this vase has emotional value. It reminds me of this wonderful vacation."Ro: Văzându-și prietenii la un pas de ceartă, Andrei a intervenit.En: Seeing his friends on the verge of an argument, Andrei intervened.Ro: “Ok, mă duc să stau la coadă să plătesc. Voi doi, haideți să găsim o soluție,” a zis el cu un zâmbet, încercând să detensioneze atmosfera.En: "Okay, I'll go stand in line to pay. You two, let's find a solution," he said with a smile, trying to ease the tension.Ro: Andrei s-a apropiat de proprietara magazinului și a început să-i povestească despre prietenia lor și importanța acestei călătorii.En: Andrei approached the shop owner and started telling her about their friendship and the importance of this trip.Ro: “Acest vas este foarte special pentru noi. Nu am putea obține un discount? Ar însemna mult pentru prietenia noastră,” a convins-o el cu farmecul său natural.En: "This vase is very special...

Visit the podcast's native language site